Združenje SCIT® vabi v četrtek, 12. marca 2026, na jezikovno izobraževanje o pravni in pravopisni normi za sodne tolmače, pravne prevajalce, pravnike in druge. Dogodek poteka na daljavo (videokonferenčna aplikacija Zoom).
Stalno strokovno izpopolnjevanje o slovenskem jeziku sodi med jezikovna izobraževanja. Sodni tolmači lahko Ministrstvu za pravosodje predložijo eno dokazilo o strokovnem izpopolnjevanju o slovenskem jeziku, ne glede na jezik, za katerega so imenovani.
Predavala bo doc dr. Mateja Jemec Tomazin.
Seminar se bo začel ob 17. uri in obsega štiri (4) šolske ure, z dodatnim časom za razpravo, zaključil pa se bo ob 20:30.
Na seminar se lahko prijavite do vključno ponedeljka, 9. marca, do 15. ure. Za registracijo glej spodaj.
Dokazilo o strokovnem izpopolnjevanju sodi v skupino jezikovnih izobraževanj s strokovnega področja jezika. S tem so izpolnjeni pogoji določeni v 27. členu Zakona o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodni tolmačih (Uradni list RS, št. 22/18, 3/22 – ZDeb in 102/24, ZSICT).
#SCITlegalcpd #SCITSlovenia #slovenski #jezik #jezikovni #seminar #pravnanorma #pravopisnanorma #sodnitolmaci #prevajalci #tolmaci #pravniki
Program seminarja
Sodobni slovenski jezik se spreminja tako, kot se spreminjamo njegovi govorci, zato je pomembno, da se posodobijo tudi jezikovni priročniki ter jezikovnotehnološka orodja, zato bodo predstavljene nekatere pomembnejše spremembe novih pravopisnih pravil ter načrtovanje terminologije kot najpomembnejšega kazalnika vitalnosti slovenskega jezika.
Teme seminarja:
- Novejši jezikovni pojavi, ki v priročnikih še niso bili sistemsko predstavljeni, kratka osvežitev pravila zapisovanja pisnih znamenj, npr. oznak členov, zapis krajšav ter njihovo pregibanje in izgovor.
- Velika in mala začetnica – spremembe v primerjavi s pravopisom iz leta 2001 bodo pri rabi velike začetnice krajevnih (prej naselbinskih) imen, vendar pa smo takšno ureditev že imeli v starejših pravopisnih pravilih. Vedno znova predstavlja izziv zapis praznikov, zgodovinskih dogodkov in z njimi povezanih dokumentov, npr. ljubljanski kongres, vendar Ljubljanska deklaracija.
- Podomačevanje v govoru in tudi zapisu, npr. agrema, alotmajska pogodba, pogodba o faktoringu, z novimi prečrkovalnimi pravili pa imamo navodila tudi za prevzemanje iz drugih jezikov z nelatničnimi pisavami.
- Glasoslovne posebnosti pri pregibanju in podaljševanju osnove (okvir – okvirja ali okvira; december > decembrski; vendar helikopter > helikopterski). Določanje spola pri kraticah glede na njihovo jedro in govorni končaj (KUD, EU, NATO in Nato).
- Pregibanje priimkov v dokumentih in pri govoru ter poimenovanje funkcij in njihovih nosilcev – zlasti raba moškega slovničnega spola in izražanje enakopravnosti ter spoštovanje razumljivosti.
- Pisanje skupaj in narazen, podredne zloženke ter njihova podstava, npr. biokmet in bio pomaranča, preproprotein, preproencim, hitrorastoče podjetje, civilno krizno načrtovanje …).
- Terminološka zanesljivost slovarskih virov – izzivi spreminjanja terminologije v pravnih normah in raba v slovarjih (oseba z invalidnostjo : invalid; starostnik : starejši : starejši odrasli).
- Upoštevanje terminoloških načel pri izbiri najustreznejših terminov. Pot do novih terminov pri prevodih in v svetovalnici.
- Poimenovalni postopki in terminotvorje (patchwork > krpanka).
- Kako proste roke imamo pri sledenju pravopisni normi in kdaj se lahko ožja terminološka norma odmakne od pravil splošnega jezika?
O predavateljici
Doc. dr. Mateja Jemec Tomazin
Mateja Jemec Tomazin (1978) je vodja Jezikovnotehnološkega razvojnega centra na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša in raziskovalka na Oddelku za terminologijo ter predavateljica na Podiplomski šoli ZRC SAZU.
Raziskovalno se posveča terminologiji v slovenščini, razvoju terminologije v slovenskem jeziku, glagolskim terminom in njihovi vključitvi v slovar. Podrobneje se ukvarja z raziskovanjem pravne terminologije in vključevanju frazeologije v strokovno in znanstveno zvrst jezika. Zanimajo jo tudi vprašanja standardizacije in normativnosti v terminologiji ter zvrstnost slovenskega jezika.
Vodi delo za Meteorološki terminološki slovar, kot ena od glavnih urednic je sodelovala pri Pravnem terminološkem slovarju, v letu 2022 je izdala Davčni terminološki slovar, lani (2025) pa sta izšla Gasilski terminološki slovar in Agronomski terminološki slovar.
Ukvarja se z vprašanji odprte znanosti in avtorskih pravic ter zagotavljanja trajnega dostopa do raziskovalnih podatkov.
>> PRIJAVA IN CENIK
Dokazilo o stalnem strokovnem izpopolnjevanju – pravna podlaga za sodne tolmače
Do 16. maja 2025: 19., 20. in 22. člen Pravilnika o sodnih izvedencih, sodnih cenilcih in sodnih tolmačih (Uradni list RS, št. 84/18, 148/21 in 18/24).
Od 17. maju 2025 dalje: 3., 4., 5. člen in prvi odstavek 6. člena Pravilnika o strokovnem izpopolnjevanju, vrstah dokazil in načinih preverjanja strokovnosti sodnih izvedencev, sodnih cenilcev in sodnih tolmačev (Uradni list RS, št. 34/25).
O Združenju SCIT®
Združenje SCIT®, s polnim imenom “Združenje stalnih sodnih tolmačev in pravnih prevajalcev Slovenije SCIT®”, je bilo ustanovljeno leta 2012 na ustanovni skupščini v Ljubljani (13. 2. 2012). Sedež društva je v Logatcu.
Združenje SCIT® je nevladna organizacija v javnem interesu na področju pravosodja (št. odločbe 014-11/2025-2030-20), ki zastopa interese in pravice sodnih tolmačev in pravnih prevajalcev v Republiki Sloveniji. Skrbi za diseminacijo nacionalnih in mednarodnih priporočil za strokovno področje.
Člani Združenja SCIT® so osebe, ki so imenovane v naziv sodnega tolmača/sodne tolmačke ali izkazujejo dokazljive delovne izkušnje kot pravni prevajalci. >> Več o članstvu
Leta 2017 je Združenje SCIT® postalo redni član Mednarodne zveze prevajalcev – FIT (>> International Federation of Translators – Fédération Internationale des Traducteurs), ki je bila ustanovljeno leta 1953 v Parizu in je leta 2023 praznovala 70. obletnico obstoja in delovanja. Leta 2022 je Združenje SCIT® praznovalo 10. obletnico obstoja in delovanja. Posnetke dogodka si lahko ogledate >> tukaj.
Na Generalni skupščini FIT in XXII. FIT Svetovnem kongresu prevajalcev v Varaderu na Kubi je bila ustanoviteljica, predsednica in članica Združenja SCIT®, mag. Viktorija Osolnik Kunc, s prepričljivim številom glasov izvoljena v štirinajstčlanski svet zveze FIT, najvišje telo na področju prevajalstva v svetu, za mandatno obdobje 2022-2025. Mandat je zaključila na >> XXIII. Svetovnem kongresu prevajalcev v Ženevi v Švici.
Svet zveze FIT je leta 2024 sprejel odločitev, da na povabilo Združenja SCIT® in članice Sveta zveze FIT Viktorije Osolnik Kunc izvede tretje, in hkrati zadnje letno srečanje v mandatnem obdobju 2022-2025 prav v Sloveniji.
Ob robu zasedanja Sveta FIT je Združenje SCIT® ob delni finančni podpori Filozofske fakultete UL, tehnični podpori Akademije za gledališče, radio, film in televizijo UL ter v sodelovanju s Svetom Mednarodne zveze prevajalcev (FIT) organiziralo forum o prevajanju in tolmačenju. Foto utrinke in poročanje medijev o dogodku z naslovom Mednarodni forum o prevajanju in tolmačenju 2025 – Moč besede in inteligentna prihodnost si lahko ogledate tukaj: >> Več na spletni strani www.forum.sodni-tolmaci.si.
Združenje SCIT® je registrirana znamka (registrska štev. 202070102, odločba Urada RS za intelektualno lastnino z dne 12.10.2020). Zaščita znamke velja za uporabo podobe in vsebine, ne glede na barvo znamke.
Kratica “SCIT” pomeni Slovene Court Interpreters and Translators. Leta 2017 je društvo registriralo skrajšano ime “Združenje SCIT”, ki ga ob ustanovitvi ni izbralo, in določilo novo ime društva, ki se od tedaj glasi “Združenje stalnih sodnih tolmačev in pravnih prevajalcev Slovenije SCIT“. Kratica “SCIT” je torej sestavni del polnega in skrajšanega imena društva.

